姆本杜文翻譯

女星趙麗穎在大陸人氣相當旺,所演戲劇收視、點擊率都相當可觀 翻譯社近日趙麗穎與其他數名藝人配合為知名精品錄製宣揚影片,並在影片中說一段標語,但多量網友看完後卻紛纭吐槽趙麗穎是「破英文」、並批評趙麗穎學歷不好,引發論戰,乃至「趙麗穎英語」樞紐字還一度登上微博熱搜第一,可見網路討論程度強烈熱鬧。

劉嘉玲 圖/翻攝自微博

對此,不少網友認為,「穎寶尷尬了」、「對照太強烈...」、「趙麗穎不克不及去學一下英文?」甚至開始評論趙麗穎的學歷欠好,但也有很多人力挺趙麗穎,感覺趙麗穎勇於啓齒就贏過很多人,「我看她演戲又不是看她說英語」、「笑他人前先看本身」、「都說得比你們好」。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯影片連結:https://goo.gl/K7gSA3

▲趙麗穎 翻譯英文發音成為網友評論辯論話題。(圖/翻攝自微博)

文娛中心/綜合報道

▲很多人認為劉嘉玲的英文發音很好 翻譯社(圖/翻攝自微博)

趙麗穎 圖/翻攝自微博

在該支宣揚影片中,趙麗穎先是用中文說「我會為愛變成更好的本身」,並說出口號「What would you do for love」,緊接著泛起的是Angelababy和劉嘉玲等人,不外比較後面藝人流利的英語,趙麗穎 翻譯發音成為網友討論核心,感覺趙麗穎的「What would you do」聽起來就像「哇屋嘟嘟」。



本文引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=305327有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜