close

盧旺達文翻譯翻譯社吳建恆:嗯翻譯 
 
阿龔:(笑)所以我就親身…,當時我們去…在德國排演的時候,萬國翻譯公司就親身去監視啊,然後… 
吳建恆:對。 
 
(廣告回來) 
 
 
 
 
 
阿龔:(笑) 
阿龔:嗯嗯。 
阿龔:胡想,下一個夢想。 
 
 
阿龔:一最先就是下了三年這件工作。 
吳建恆:嗯。 
阿龔:在寫作業。 
阿龔:那這些作品本來其實也是…,我感覺萬國翻譯公司就很喜好出作業給自己吧,就覺得雖然我們休息了,但是創作或者是做音樂這件事情是不能停止的。 
阿龔:感謝感激。哇,這一件工作也隔了一年多了。 
2018年【預期將來 龔鈺祺創作音樂會】 
吳建恆:因為在(2018年)3月的14號、15號兩天,在臺北的中山堂有《預期將來》的吹奏會。 
 
 
阿龔:是啊翻譯 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:我以為…我以為這種古典樂文青是不玩電動的。 
阿龔:就像…就是但願各人心情可以舒緩一點翻譯 
 
吳建恆:對。 
吳建恆:萬國翻譯公司感覺翻譯公司現在應當是滿興奮的啊翻譯 
 
 
吳建恆:對。 
阿龔:嗯…,其實萬國翻譯公司這幾年都還在回想…。 
吳建恆:所以,他沒有誰人找翻譯公司、找翻譯公司那個…來要紅包嗎?過年。 
 
吳建恆:好,接下來我們先來聽一段阿龔的作品,那阿龔呢,也會在今天的節目,翻譯公司有帶小提琴來哦? 
阿龔:必然是會提早開始想的,但我感覺此刻…如今可能還在各人互、就是不是相互,嗯…個體要去接收一些養分的機會,像家凱他還沒有回來,家凱他還在美國。 
吳建恆:對啊,阿龔啊,阿誰為什麼今天馨儀沒陪翻譯公司來啊? 
阿龔:對。 
吳建恆:但這件工作其實對阿龔來講,是提早開工,因為在過年的時刻,也在家練習。 
阿龔:就是新的一年翻譯 
 
Kung's remake of  
 
 
 
SOSO:嗯。 
 
 
 
 
 
 
 
阿龔:一成天如許。 
 
 
阿龔:對,他還沒回來。 
阿龔:但是因為臺北天氣實在太常不好了翻譯 
吳建恆:然後… 
 
 
阿龔:那其時我就做了此刻聽到的這個聖桑的,(更正)蕭士塔高維契跟聖桑的一個鋼琴協奏曲,跟電輔音樂的連系。 
 
 
 
表演時候:2018/03/14(三)、03/15(四) 
阿龔:對翻譯 
阿龔:(笑) 
 
 
吳建恆:對,可是你知道,因為我覺得蘇打綠的歌迷啊,顛末誰人…嗯…幾、幾回的練習哦翻譯 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:對啊翻譯 
 
阿龔:吉他不知道有無好勤學,不知道翻譯 
 
 
 
 
吳建恆:過年來聽這個,不是太好了嗎,對啊翻譯 
‧團購請洽主辦單位:02-2578-7557 就是達藝術翻譯 
 
 
 
吳建恆:我、我真的感覺,因為蘇打綠太多風格了,對過錯。 
阿龔:哦,等等,還…好像還沒有耶(笑) 
 
 
*2018/02/15起新春大吉特殊優惠單張9折翻譯 
阿龔:(笑) 
阿龔:然後我想說:『咦,中提琴是一個好像有時候會被邊緣的樂器。』 
Electronic Concerto No.2 "Grieg" 翻譯社 
 
 
 
阿龔:然後,會包括萬國翻譯公司的將來,包含我的曩昔,所以一切都是…會有許多設法的顯現翻譯 
吳建恆:然則呢,大家應當這麼久沒看到蘇打綠了,想說:『哇,阿龔要辦耶』,那我感覺…我感覺像我就會特別地等候,就像是我也特別很是等候你可以推出屬於自己的吹奏專輯這樣子。 
吳建恆:對啊,這一段時間的蘇打綠呢,固然就是…各人暫…臨時停止就是本來繁忙的狀況翻譯 
 
吳建恆:哦。 
 
阿龔:然後他現在想要整理作品,就一直在收拾整頓作品。 
阿龔:今年有點累,今年要準備自己的音樂會,有點累翻譯 
 
吳建恆:對。 
阿龔:而且有規章的器材,所以我照樣不能亂…亂彈,真的翻譯 
吳建恆:好,我們先歇息一下。 
阿龔:對對對。 
阿龔 X 文娛E世代.jpg 
 
阿龔:音箱比力大一點,太肥了,變中提琴。 
阿龔:嗯翻譯 
阿龔:感謝。 
阿龔:然後,彈鋼琴、拉提琴什麼的,那另外一個概念就是知道阿龔是蘇打綠的鍵盤手,所以在萬國翻譯公司們演唱會上面,也都邑配很多影象的內容翻譯 
 
吳建恆:所以臺北天氣一向很爛翻譯 
  
阿龔:我感覺這個是良多作曲家的胡想,就是寫給管弦樂團的這一部分翻譯 
吳建恆:好,那我們就來聽這個啦,感謝阿龔今天來到我們的節目。 
吳建恆:是。 
阿龔:嗯。 
吳建恆:好,迎接繼續回到今天晚上的《娛樂E世代》,在今天晚上《文娛E世代》,喔~我終於接見到你了耶,阿龔。 
 
 
阿龔:我感覺很活潑,然後萬國翻譯公司感覺在古典音樂裡面,如果只是純真地…萬國翻譯公司在彈,可能也紛歧定可以或許吸引到太多人。 
吳建恆:『(阿龔)他沒有能力來、來上告示了,因為阿龔那時刻為了翻譯公司們那個演唱會、管弦樂的部分。』 
播放 龔鈺祺改編自葛利格的鋼琴協奏曲翻譯 
吳建恆:也一年了翻譯 
吳建恆:對,那都是你焦頭爛額了好長一段時候以後的出現如許子翻譯 
吳建恆:然則,問題是你們要開工什麼啊? 
演出場次:19:30 
 
 
 
 
阿龔:(笑)我只玩萬國翻譯公司喜好的遊戲啦,所以我其實有玩一款… 
阿龔:所以,照樣有一點重要。 
阿龔:所以,就恰好趁著這一年,可能也是暐哲教員的意圖吧,就是想要把本身的作品整頓一下,然後藉此呢,也讓自己再多練一點琴,然後辦一場音樂會,然後讓…或許就是讓這個感受,能夠跟大家分享一下,因為究竟有時候吹奏音樂可能各人對照不會那麼快地就熟悉。 
阿龔:所以…#(灌音檔時候點00:07:05)就終於有時間可以玩電動。 
吳建恆:嗯。 
 
廣播頻道頻率/節目名稱:中廣流行網 FM 103.3《文娛E世代》,DJ:吳建恆 
阿龔:對,萬國翻譯公司有帶我的中提琴來。 
吳建恆:今…她開工了吧? 
吳建恆:『翻譯公司要不要來?』 
 
 
 
Premiere on Mar. 2018 !! 

阿龔:對,略微比力輕快的感受。 
 
吳建恆:欸,你知道我前次看你們表演啊,是在臺南成大、成功大學。 
 
 
阿龔:三年,所以,其實此刻默默地也過了一年多了耶。 
阿龔:或是凝聽到,所以我感覺做一個…好比說古典音樂會也好,吹奏型音樂會都好,做一個現場的表演,是一個最直接、並且最使大師可以感觸感染到誰人音樂的方式。那固然在我的誰人吹奏會裡面呢,也會有萬國翻譯公司的印象在裡面良多翻譯 
 
 
吳建恆:嗯。 
 
 
 
 
 『聽著《娛樂E世代》,沒有人能說孤單,歌聲飄散在空中風吹雨打的交織,屬於萬國翻譯公司們的年月,畫上了驚嘆成績,喔~~嗯~~YA~』) 
該集廣播節目主題內容:阿龔上節目宣揚小我創作音樂會《預期未來 龔鈺祺創作音樂會》 
吳建恆:欸,不好意思,那是中提琴翻譯 
 
吳建恆:對啊,今天這個阿龔來,對,我其實滿、滿想要阿龔…阿龔就是推出個人的吹奏作品。 
 
吳建恆:阿龔你還好嗎? 
在錄製現場,柏林的批示Bernd Ruf走向阿龔問:「你曾學過作曲(交響樂)嗎?」,阿龔搖搖頭說:『I listen, I imagine.』翻譯 
吳建恆:很好翻譯 
吳建恆:更況且翻譯公司們算是樂團,你們樂團裡面有一個成員叫阿龔翻譯 
 
阿龔:耶~大師好,建恆哥好。 
吳建恆:所以,還要改編成對照有電氣感的翻譯 
阿龔:對對對翻譯 
票價:1000│1500│2000 
吳建恆:我看你其實後來在舞臺上,你都是很安閑啊,你應當不會重要吼?仍是說… 
阿龔:(笑) 
阿龔:萬國翻譯公司跟馨儀聯系而已。 
 
吳建恆:對。 
阿龔:對對對,他們都…身經百戰了,其實。 
 
 
吳建恆:嗯嗯翻譯 
阿龔:嗯嗯嗯翻譯 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:這個阿龔呢,他又要跨到古典去,並且他還要跟真實的古典樂團合作。 
 
吳建恆:對。 
 
 
阿龔:然後現在又放在那邊發霉了翻譯 
  
 
阿龔:應當是從我們十週年演唱會那時辰入手下手,2014年,我就入手下手在做冬專輯的管弦樂了,阿誰時刻不管是出去演出,或者是在回來工作、練團之餘,萬國翻譯公司就開始寫那些譜,所以等於說也寫了一年多,然後才開始去錄音翻譯 
 
阿龔:感謝。 
阿龔:對啊,就要好好的練琴翻譯 
吳建恆:那翻譯公司的影像是…是…? 
阿龔:然則,假如是有關古典音樂的話,照樣滿重要的啊,因為它照樣一個正式的工作翻譯 
 
 
 
龔鈺祺(阿龔),結業於台北藝術大學音樂研究所,現任林暐哲音樂社「蘇打綠樂團」鍵盤及中提琴手,表演及創作經驗厚實,2015年曾與蘇打綠團員一同遠赴德國完成以古典樂為主題的《冬 未了》專輯,其中採用了相當大量管弦樂編制,更有一張CD 7首聯貫交響樂曲為阿龔創作。 
 
阿龔:超過。 
SOSO:但萬國翻譯公司想說,嗯?我們《娛樂E世代》仍是照常陪同大家,所以我彷佛沒有什麼不同。 
 
阿龔:監視也不克不及說在旁邊講話就好,我就親身去彈鋼琴,提琴帶著去拉,就是說『這些譜真的是我寫的翻譯』 
吳建恆:對啊。 
 
(告白回來的短音樂,蘇打綠演唱、改編〈臨時失控〉。 
 
吳建恆:印象? 
*2018/02/09起 研華購票專屬優惠8折(請輸人優惠代碼)翻譯 
  
阿龔:那一次我彷佛也因為演唱會的關係,似乎就少來了幾回佈告,然後就仿佛錯過了跟翻譯公司… 
阿龔:所以,我感覺在許多古典音樂傍邊,可能比較少有影像的連系。 
吳建恆:對啊。 
吳建恆:對。 
 
 
 
阿龔:所以,我就選〈故事〉好了,開場、開場的〈故事〉翻譯 
吳建恆:仍是有玩啦。 
阿龔:其實差不多了,嗯?過失,有嗎?有這件事嗎?(笑)哈,泄漏了什麼,其實,對啊,其實可能三年也不會到三年那麼久啦,對翻譯 
照片濫觞:https://www.facebook.com/cdix2/posts/1974433892809840 翻譯
阿龔:萬國翻譯公司們…我跟馨儀有時刻就會幫小威顧孩子啊,他們就不知道,像家凱不是都邑去買鹹酥雞嗎? 
音樂會海報:https://i.imgur.com/Air3k6I.jpg 。   
吳建恆:對。 
吳建恆:包括你想要辦一個吹奏會嘛。 
 
阿龔:好啊、好啊。 
 
吳建恆:那青峰不也都在清算作品? 
SOSO:對,我相信大師很不願意面臨這個事實吧?(笑)而且因為本年過年感覺休得稀奇短。 
阿龔:都是古代音樂…(笑) 
 
 
 
 
阿龔:嗯嗯嗯
翻譯 
阿龔:就是…真的是有一點跨回古典,然後就是帶著全副武裝,然後再歸去的感受。 
阿龔:嗯嗯嗯。 
吳建恆:那沒舉措啊,你這個過年翻譯公司應當過得不會太輕鬆,因為翻譯公司要接續地演習,對,演習什麼呢?剛剛翻譯公司有講到阿誰協奏曲嘛,對不對? 
阿龔:對啊,我感覺萬國翻譯公司也很喜歡他就是讓很多小朋友啊,或是可能很多人可以去同樂在裡面的感受翻譯 
 
  
 
 
吳建恆:沒差、沒差,並且感覺上,妳還滿想要回來上班的? 
吳建恆:嗯嗯。 
吳建恆:哦。 
阿龔:對。 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《文娛E世代》,今晚呢,來到《娛樂E世代》的是蘇打綠的阿龔翻譯 
  
 
阿龔:對,要用看的。 
阿龔:而今都是電腦功課,然後…。 
 
吳建恆:咦,是…?對對對對,但那一天你們是… 
阿龔:對翻譯 
 
 
龔鈺祺的臉書社群專頁:https://www.facebook.com/pg/cdix2/ 翻譯 
阿龔:對啊,他比來也在做他的西嶽站貨場,然後比來如同也滿多舉止的。 
 
*2018/02/15起新春大吉稀奇優惠兩人同業85折。 
 
阿龔:其實對我來講,其實就等於說…有點就是…就像你方才講的就是,又跨回古典的感受,特別是我們阿誰時候(2017/01/01)最後一場在國度音樂廳表演。 
 
 
 
 
 
購票優惠/注意事項 
 
阿龔:對。 
 
吳建恆:哇,他超介懷的耶。 
 
吳建恆:哦~ 
阿龔:對,也是各人不生疏,我們之前演…,有一次的《冬 未了》,《印夏天》的《冬 未了》場次也是在中山堂表演的翻譯 
 
吳建恆:今年真的對照短翻譯 
 
吳建恆:哦~ 
吳建恆: 對。 
阿龔:就是從滿分歧的角度,而不是被音樂牽著走,也不會因為音樂原本的概念,來影響阿誰影象,而是讓那一些影象的製作的朋侪們,然後來凝聽這個他們可能也不熟習的古典音樂,然後看看他們有什麼不同的感受。萬國翻譯公司、我也沒有去規定他們說:『哦,這個音樂就是描述什麼樣的風景』等等的翻譯 
 
吳建恆:對翻譯 
 
 
 
吳建恆:對,因為翻譯公司光是那部分,就很精彩,翻譯公司有很多多少器材可以聊耶。 
 
 
阿龔:對啊。 
 
阿龔從小受古典音樂薰陶,然而古典音樂的歷史源遠流長,跟著時候的積聚,現代曲風越來越新穎多變,大眾將純古典樂視為高雅、難以親近的藝術,但真的是如斯嗎? 
SOSO:對啊,我感覺其實還…萬國翻譯公司滿喜歡上班的(笑)。 
吳建恆:對,所以真的有讓阿誰…大家信服啦喔翻譯那固然以萬國翻譯公司來講,我算是外行,那我就是更是信服中的信服如許子翻譯 
 
吳建恆:《預期未來》,然後呢,你挑一首蘇打綠的歌。 
阿龔:因為古典音樂究竟照樣一個滿嚴厲。 
 
阿龔:嗨囉~建恆哥好,大家好。 
吳建恆:咦,好快哦翻譯 
 
 
 
 
吳建恆:對對對對對,大概是兩、三年前。 
吳建恆:哦~所以蘇打綠真的很久沒有合體了,對,然後那個…青峰,萬國翻譯公司知道他的里程數就是增加了大概十幾萬點吧。 
吳建恆:那我們先來聽翻譯公司的作品,這個是鋼琴的。 
  
阿龔:遊戲玩了半年,然後… 
 
吳建恆:春… 
吳建恆:家凱在美國。 
阿龔:就是誰人…夏、《印炎天》的那個巡迴翻譯 
 
阿龔:對,那一場是演《春‧日光》,然後臺南因為是有調時候,所以《春‧日光》變最後一場如許,似乎,嗯哼嗯哼。 
 
吳建恆:對,你知道我誰人時候是…跑到成大去看。 
https://www.facebook.com/cdix2/photos/a.1876972592555971.1073741836.1857808744472356/1966171870302709/ 翻譯
 
 
吳建恆:對,阿福比來就是在還滿幫助一些青少年在音樂的這件工作上,就是他…他經常會去…會一些…當、當教員如許。 
阿龔:對。 
阿龔:是阿誰做…喔喔!就是… 
 
 
 
吳建恆:哦~ 
 
吳建恆:對。 
吳建恆:對啊,其實萬國翻譯公司感覺你、你做跨界是最好啦,人家、人家…,有的人是從古典跨到流行嘛。 
 
阿龔:嗯。 
 
 
 
阿龔:對對對翻譯 
阿龔:對,然後因為萬國翻譯公司很想要彈這個曲子,然後它聽起來又有點像嘉韶華會那種大要在遊行的感受。 
 
 
 
 
 
 
 
(告白回來) 
 
吳建恆:所以,你們可以想像嗎,誰人阿龔他經歷了一段時候,就是只能用想的去寫翻譯 
 
 
阿龔:所以我都只能用在頭腦裡面想像的。 
阿龔:感謝建恆哥。 
 
 
吳建恆:(笑)OK。好,希望你到時辰的表演成功啊。 
吳建恆:對,其其實現場若是你是用看的,你是可以感覺獲得有良多、有許多情感的活動,對,聽是不一樣,聽覺紛歧樣。 
阿龔:這幾段時候,有許多時間都是在各人練團的時刻,我在旁邊寫譜。 
 
吳建恆:很陶醉,啊~ 
 
  訂購完成即可取票,敬請提早領取。 
 
 
阿龔:對啊。 
阿龔:我終於有時間把我自己…也是萬國翻譯公司本身的作品有清算一下啦翻譯 
 
 
吳建恆:鈺祺(預期)是你的名字啊。 
阿龔:耶~ 
 
吳建恆:明天啊,明天她就要開工了耶。 
吳建恆:哦~ 
 
吳建恆:然後,我阿誰時辰就說,我就說:『阿龔到底在哪裡?』,他說『他真的目前是沒有…』 
 
 
阿龔:對。 
 
 
  
吳建恆:時候真的過得很快,咦,耶,我們要講一樣的話嗎。來,阿誰…今天是大歲首年月五啦吼。 
阿龔:對,這是我的第一個改編自蕭士塔高維契這個作曲家,他是俄國人,然後他的作品。 
(本集廣播竣事) 
阿龔:碰頭的機遇翻譯 
吳建恆:翻譯公司們不是都在休息嗎,只有你開工吧? 
 
吳建恆:對。 
 
吳建恆:就是你們…翻譯公司們不是做了阿誰第幾張專輯… 
聽阿龔改編、吹奏蕭士塔高維契的作品 
 
阿龔:好。 
 
阿龔:因為紛歧定每個古典音樂音樂家都有機會跟完整的管弦樂團合作,然後我覺得在蘇打綠樂團傍邊,然後特別我們是做流行跟古典的 
1. 請先加入會員 
2. 取票方式(售票點取票、國內郵寄[另收50元郵資]、 
 
吳建恆:對,前陣子我還有見到阿福耶。 
  
吳建恆:對。 
 
 
吳建恆:真的、真的,我就遇過那種就是音樂系的傳授,他對那種拍子不對的、彈錯的翻譯 
◇一人一票,憑票入場。 
吳建恆:對翻譯 
SOSO:對,同夥們都在埋怨翻譯 
阿龔:嗯嗯嗯翻譯 
 
阿龔:我們客歲只會餐了一次。 
阿龔:對,到德國翻譯 
 
吳建恆:對啊,你剛剛講說比來都在收拾整頓作品嘛。 
吳建恆:所以,我就在想啊,其實大家多幾何少也在這幾年,都已經熟習阿誰古典音樂了這樣。 
阿龔:今天大年頭五啊翻譯 
 
阿龔:對,辛勞了。(笑) 
  
 
 
吳建恆:對,是一個很有古典氣概的處所。 
阿龔:然後…然後點點點(笑)。 
阿龔:它其實講起來都…也是都是好多名詞哦,可是…。 
 
吳建恆:我們就來聽你演奏,好欠好? 
龔鈺祺的 YouTube 個人頻道: 
阿龔:然後,最後回到臺北小巨蛋來做這個演出,所以這是連續好幾年在寫這個翻譯 
 
吳建恆:對,這是阿龔,蘇打綠的阿龔。你、你知道萬國翻譯公司很早以前,我就有曾經說過,就是說…『欸,那阿龔可以單獨來上節目』這件事翻譯 
 
阿龔:對。 
吳建恆:翻譯公司們、翻譯公司們有在聯系嗎? 
 
播放蘇打綠2015年《故事未了》臺北小巨蛋演唱會版〈故事〉。 
阿龔:嗯。 
吳建恆:好不好,你今天要吹奏的,也是你的創作嘛? 
阿龔:不過,萬國翻譯公司感覺他都很專心腸在做統一件工作。 
 
阿龔:影象…其實影像這次算是比力…讓…做…製作影象的人呢,來聆聽萬國翻譯公司的演奏音樂,來讓他們自由闡揚翻譯 
       超商取票[每張票券另收8元取票手續費])。 
吳建恆:教授,他就會感覺:『啊,你這個怎麼彈這樣?』 
吳建恆:嗯。 
 
 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:我真的很想,為什麼?因為我感覺你自己具有這個優勢嘛,你有這麼強的古典的基礎底細,然後你有風行音樂的這個…工作經驗。 

【廣播節目逐字稿聽打整理】2018/02/20 (二) 《娛樂E世代》,阿龔上節目宣揚個人創作音樂會《預期將來 龔鈺祺創作音樂會》 
 
阿龔:我不太玩…我沒有時…我沒有時候的時刻,我就完全不會玩。 
 
◇請留神票券演出日期實時間,若有過時情事,恕不接受退款或更換。 
吳建恆:古代的音樂人。 
阿龔:然後,我也是就跟NSO彈,然後誰人協奏曲在上個月(2017/12月底)又…又跟臺北愛樂再合作一次翻譯 
 
吳建恆:嗯。 
阿龔:所以,我就做了一個滿輕快的音樂,來讓各人有陪同的感受。 
 
阿龔:我、我有一些古典音樂還沒有練好翻譯 
   
阿龔:演唱會上面的這個版本。 
阿龔:然後,今天要吹奏的這個是〈臺北的氣候很爛〉,它就簡直是臺北的氣候很爛的時辰寫的。 
 
  
阿龔:其實對萬國翻譯公司來說,那很像我的功課吧,就是萬國翻譯公司本身擅長的,可是真正要好好地去寫那一些譜,然後是給一個70~80人的樂團,每個人的譜都要寫的時刻,其實有點像是在寫功…,就是在打…打文件(笑) 
 
阿龔:對啊。 
 
 
 
 
 
吳建恆:嗯。 
 
 
https://www.youtube.com/user/CDix2/videos 。 
 
 
吳建恆:嗯,好,過年大家聽多了那個咚咚隆咚鏘,並且呢,過年大師也吃多了大魚大肉,今晚《娛樂E世代》因為阿龔來,翻譯公司
看,我們那個氣質跟氣氛就紛歧樣啦哦,對,萬國翻譯公司們要聽的是一個鋼琴電氣協奏組曲。 
阿龔:希望他也能夠趕快這個…把本身作品整頓好。 
吳建恆:翻譯公司花了所有的時間都在那上面。 
吳建恆:沒錯,那、那是在某…某個兩年前的夏天了。 
阿龔:對,開『工』,龔鈺祺要開『龔』。 
阿龔:沒有,啊,不是(笑) 
阿龔:就是對照少拿來獨奏的,所以我就幫我的中提琴做了滿多就是比力風行一點的吹奏曲翻譯 
 
 
吳建恆:對,在這些作品裡面呢,我們也會跟你介入討論,所以迎接來到I like radio 文娛e世代的(臉書)粉絲團,進行今晚節目標討論,也請大師開始準備收聽今晚兩個小時出色的節目。 
吳建恆:你們那時刻有說你們休息,要休多久嗎? 
阿龔:嗯。 
   
吳建恆:嗯。 
阿龔於廣播現場吹奏〈臺北的天氣很爛〉 
吳建恆:(笑)好,接下來告知人人,就是阿龔他會在過年之後呢,即速跟所有的伴侶透過一場真正的演奏會,我剛剛就講了,不要用聽的,翻譯公司要用看的。 
 
‧以上優惠擇一折扣 
吳建恆:是,等一下會告知各人翻譯 
 
 
‧2018年01月15日(一)前購票享有9折早鳥優惠。 
阿龔:萬國翻譯公司感覺對《故事未了》誰人演唱會還是一天到晚都會想要回到阿誰現場,但又覺得誇姣應當就是要放在曩昔,不克不及一直放在心上,所以我就只能就是聽聽我們之前的音樂翻譯 
阿龔:(笑) 
吳建恆:萬國翻譯公司沒有賣力看到,萬國翻譯公司只能一臺這樣,嗯,好翻譯 
吳建恆:對不對。 
 
 
 
 
吳建恆:對舛錯。 
 
吳建恆:然後,再來呢,嗯…其實如果是以你小我的演奏來說的話,雖然它仍是偏古典,對纰謬? 
吳建恆:我就說:『其實萬國翻譯公司真的覺得阿龔可以以後比較有空的時候,單獨來』 
 
吳建恆:嗯,對,我感覺沒有聯絡是OK的嘛,因為有時辰伴侶就是感情好到紛歧定就說非得怎樣。 
 
 
 
 
阿龔:對啊,小威、小威帶孩子。 
吳建恆:這個不會是前一陣子寫的吧?(笑)這個、這有一陣子了吧。 
阿龔:感謝建恆哥。 
吳建恆:還有一個在帶孩子吧翻譯 
  
 
若是音樂創作的泉源是一種想像,而想像是一種未知,對阿龔來講這更是對於將來的一種期盼,『I listen, I imagine.』,因為有著高度的熱忱,所以細細聆聽,進而投入創作實踐夢想,等候譜出動聽的樂章。 
 
節目介紹 
阿龔:是跟萬國翻譯公司的同音字,然後其實它就是預期一件可能是無法預期的工作。 
 
阿龔:對,然後如今這個片斷是蕭士塔高維契的協奏曲。 
吳建恆:對。 
 
阿龔:成大喔? 
◇退、換票最遲請於表演日10天前打點,酌收票價10%手續費,過期恕不受理。 
 
吳建恆:一向聯系弗成。 
阿龔:(笑) 
阿龔:對啊翻譯 
 
吳建恆:對翻譯 
吳建恆:對啊。 
 
售票詳情請上兩廳院售票系統:https://goo.gl/zdPnFn 。 
阿龔:然後誰人也是跟NSO合作嘛,然後當時除跟NSO合作以外,
萬國翻譯公司也寫了一個鋼琴協奏曲。 
阿龔:對,會在這一次吹奏會上面首演,是也是…嗯…跟電輔音樂有一點點關係的,然後是…。 
 
阿龔:在萬國翻譯公司們休團以後,我除玩電動以外(笑)。 
阿龔:對。 
 
阿龔:回想《冬 未了》的種種啦。 
 
 
吳建恆:好翻譯 
 
阿龔:對對對對翻譯 
 
 
阿龔:甚至還要進音樂廳(笑) 
阿龔:真的嗎? 
阿龔:然後機械開了,就放…塵埃就積了很…,萬國翻譯公司每次打開它,都要先清塵埃。 
阿龔:對,我感覺大家連去聽音樂…『進音樂廳聽音樂』這件工作也都不陌生翻譯 
吳建恆:沒有沒關係翻譯 
 
阿龔:對,我平常就在蘇打綠裡面,扮這類黑臉的啊,就是超介懷,就都只會在我們練團的時辰,顯現給大家看翻譯 
吳建恆:你知道過年啊,對啊,大家這個…明天就要開工了。 
阿龔:印、印象中…。 
吳建恆:對對對翻譯 
阿龔:對,這個是萬國翻譯公司比力稍早之前的作品。 
 
除此之外,阿龔更帶來未發表過的創作曲,現場將插足合成器加強電子節奏、改編曩昔蘇打綠樂團的經典作品,融入視覺影象及燈光效果等元素,將為整場音樂會注入更多色采與活力。 
阿龔:(笑) 
吳建恆:哦~太好聽了,對,並且因為我感覺萬國翻譯公司在現場很享受耶,因為…因為你知道,就是拉琴的時候,那個…其實翻譯公司誰人情感啊。 
 
 
 
阿龔:然後,是由我本人開始這個、這個版本的,是中提琴獨奏入手下手的。 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:是翻譯 
吳建恆:小威… 
吳建恆:嗯翻譯 
 
 
阿龔:對啊,那幾年(笑),講起來已過…其實轉眼間也過了兩、三年了。 
吳建恆:哦。 
 
 
 
 
吳建恆:真的哦。 
吳建恆:然後如何,我們就不知道啦,對,可是其實大師也都很等候但願有然後怎麼樣這樣。 
 
吳建恆:這些都是古代的人啦。 
阿龔:不是發霉,是積塵土。 
吳建恆:對。 
 
 
吳建恆:去現場感觸感染,時候是──。 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:因為阿誰臺北小巨蛋啊,我…萬國翻譯公司恰好你們在表演的時辰,萬國翻譯公司人呢是不在。 
  
 
阿龔:對啊,讓那些…因為我也不克不及說隨時隨地有管絃樂團在旁邊說,『欸,這個拉起來,聽起來怎麼樣?』 
 
阿龔:(2018年)3月14、15號,在臺北市的中山堂,然後吹奏會的名稱是《預期將來》翻譯 
吳建恆:是。 
阿龔:對啊,我記得青峰那個時刻就說:『到時刻就不要我們復團的時刻,然後你們就說,三年其實也還好嘛,很快就過了。』(笑) 
吳建恆:然後呢,我一回臺灣呢,然後那時辰青峰就跟萬國翻譯公司說:『我們下戰書有補錄影象』 
 
 
阿龔:仍是很希望大師可以一路來看現場的這個演出。 
吳建恆:那真的是超級難的一件工作啊。 
吳建恆:OK,好,我們接下來聽到這個,也是你的音樂吼翻譯 
 
吳建恆:然後,萬國翻譯公司就說:『可是很好聽啊。』,他說:『還是不可。』 
吳建恆:如許子哦,欸,我說:『是嗎?』,所以萬國翻譯公司那一天早上,也許中午吧,回到臺灣,然後下午我就進小巨蛋,看你們就是補錄那個影像,對,然後我大概知道就是說,像誰人時候啊,你們整個所有的音樂作品的編曲啦,或是有關於到…,因為那是管弦樂方面的一個出現嘛翻譯 
吳建恆:對啊,並且你們也把這麼大的…嗯…管弦樂團搬進了小巨蛋翻譯 
 
阿龔:稍早,其實也不早啦,這個、這個設法我持續了好久,然後它是用古典的協奏曲來改編成一個對照輕快跟風行的曲風,然後這個作品在…我2008年的時刻,我就起頭想要做了。 
阿龔:對啊、對啊。 
 
吳建恆:嗯哼。 
吳建恆:哦~ 
 
 
吳建恆:對,因為像蘇打綠究竟人多嘛吼,就你們自己有你們在舞臺上的體式格局。 
 
 
阿龔:對,萬國翻譯公司編管弦樂團的部份。 
 
 
阿龔:對萬國翻譯公司來說,其實也是一個很可貴的機遇啦翻譯 
吳建恆:本來你是會玩電動的人哦? 
(告白回來) 
吳建恆:你還可以從風行再跨回古典翻譯 
 
吳建恆:過兩、三年了。 
‧身障人士及必要陪同人(限一人)5折,二人需同時進場,且出示有效證件。 
 
阿龔:對啊。 
阿龔:那我感覺究竟我就是跨足風行跟古典音樂這部份,所以我必然要把我這個取得的這些知識,在古典音樂會裡面一樣可以或許呈現出來。 
 
購票體例: 
 
吳建恆:這個歌… 
阿龔:已不克不及像去年一樣,都在玩電動,萬國翻譯公司去年就是上半年玩了…足足地玩了半年的電動,而且是發狠地每天都不做事翻譯 
 
吳建恆:對。 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:嗨,接待來到今天晚上的《娛樂E世代》,皆さん,今晩は翻譯每一個星期一到星期五,晚上八點到十點,在中廣風行網《文娛E世代》,接待翻譯公司的收聽,萬國翻譯公司是吳建恆。好,今天是大年初五,在今天大年頭五的節目中呢,當然《文娛E世代》我們又有兩個小時非常精采的節目,迎接大師的收聽,同時呢,也…也…欸,對,明天要上班了吼,SOSO,啊,明天就是開工嗎? 
 
 
 
 
阿龔:然後,到處…也不是到處啦,就是跟著…跟著我們去…,萬國翻譯公司們就一起去德國錄音,然後表演等等的。 
  
吳建恆:好,這是萬國翻譯公司給你的鼓動勉勵啦,對啊,那今天這樣好了,你都已帶了你的中提琴來了嘛。 
 
 
阿龔:我感覺滿好的翻譯 
阿龔:嗯。 
阿龔:(2018年)3月14、15日(笑) 
阿龔:對,不過此次萬國翻譯公司會把它弄得略微流行一點點。 
 
阿龔:(笑) 
吳建恆:影象,嗯。 
 
阿龔:嗯。 
吳建恆:好,那我們今天就來聽這個是在《冬 未了》裡面,《故事未了》裡面。 
 
吳建恆:對啊,並且你又是要讓對方佩服,他想說:『咦,一個搖滾樂團的成員,那他真的可以跟我們合作嗎?他懂嗎?』 
吳建恆:你說影象嗎?嗯…影像的部門就是印象? 
 
 
(進廣告回來) 
 
阿龔:都默默地在做同樣的一件工作。 
吳建恆:然後,那(《冬 未了》)整張都是你編(編曲)的嘛。 
 
 
吳建恆:好,I like radio 文娛e世代 的(臉書)粉絲團,我們現在呢也開放讓所有聽眾朋侪進來留言,或者是你也能夠在今晚的節目中呢,來跟所有的同夥一路分享在過年期間,你有無拍到什麼精彩的照片? 
 
 
吳建恆:嗯翻譯 
阿龔:我挑哦? 
 
本次音樂會將取阿龔本名【龔鈺祺】諧音,以《預期未來》作為主題,恰是一場沖破古典樂的跨界音樂會,將跳脫古典樂制式、沈重的藩籬,卻完全不失古典樂其細緻又美麗的音色。 
吳建恆:去跟各人分享音樂如許。 
正式售票:2017/12/28(四)中午12:00啟售 
 
阿龔:然後,就會有一點像抖動的感受。 
 
吳建恆:對對對。 
 
 
 
阿龔:當然大部分都是演奏型的作品,所以可能以前就是順手彈的,或是一些隨興拉提琴的許多,然後都沒有好好地整理過翻譯 
 
 
 
 
 
 
阿龔:對啊,後來、後來其實去跟德國人吹奏,一入手下手都是會重要的,然則沒有這些經歷,其實也就…就不會有…經驗跟…不會有成長,所以我感覺都是許多收穫吧。然後,可能有時刻紛歧定是重要,而是一種興奮跟等候。 
 
阿龔:在…嗯…應當已經有兩、三個月之前了。 
 
 
表演所在:台北中山堂中正廳(臺北市延平南路98號/近北捷西門站) 
 
阿龔:他想要旅行,就一向在觀光。 
 
  
 
 
吳建恆:是是。 
吳建恆:那如許現在就要準備了啊翻譯 
 
吳建恆:那如果說三年以後,翻譯公司們、翻譯公司們回來,假如是必需要帶上一張新的作品的話。 
 
  
 
 
 
阿龔:連系,在這個樂團當中,也能跟管弦樂團合作,萬國翻譯公司覺得這也是滿不得了的工作。 
吳建恆:對,並且比來青峰有一點就是不問世事翻譯 
 
吳建恆:是啊是啊。 
1. 網路(限信譽卡) 
2. 售票點(現金、信用卡) 
3. 超商(限現金)萊爾富、7-11、全家 
  
 
阿龔:對,因為、因為可能各人都知道阿龔就是會彈古典音樂嘛。 
阿龔:嗯哼。 
 
阿龔:對啊。 
 
 
 
協辦單元:就是達文娛有限公司 
阿龔:小威跟他老婆就會去…不知道去哪裡一成天,然後小孩就放在馨儀家,然後我跟…,我就去…萬國翻譯公司就跑去馨儀家。 
該集廣播節目播出時間:2018/02/20 (二) 20:00~21:00 
 
阿龔:對,這個創作是除清算我本身的之前的作品以外,客歲萬國翻譯公司也入手下手做了一些新的作品翻譯 
 
吳建恆:感謝~ 
 
吳建恆:對對對對對對對,好,這個阿龔今晚來到《娛樂E世代》呢,也要跟大家一起來分享哦,他比來的一些音樂上的設法如許哦。 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《文娛E世代》,今晚呢,大歲首年月五有阿龔陪我(笑) 
 
 
 
 
 
 
 
阿龔:對。 
阿龔:嗯。 
吳建恆:臺北中山堂,是在臺北市很希奇的一個表演的地方。 
阿龔:對啊翻譯 
 

文章標籤
蘇打綠 冬 未了 阿龔 故事未了 古典音樂 龔鈺祺 廣播節目 逐字稿聽打 風行音樂 創作音樂會 預期將來
 
 
2018年【預期將來 龔鈺祺創作音樂會】節目 折扣優惠: 
吳建恆:對。 
《預期將來 龔鈺祺創作音樂會》將會是一場值得細細玩味的視覺、聽覺表演盛宴翻譯 
吳建恆:這麼自在哦翻譯 
主辦單位:一三九龔作室/就是達藝術/財團法人台北愛樂文教基金會 
 
 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:對。 
  
 
阿龔:(笑) 
 
 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《娛樂E世代》,在今晚的《文娛E世代》呢,這個就是蘇打綠的阿龔翻譯 
 
 
 
吳建恆:對。 
阿龔:改編自葛利格的鋼琴協奏曲。 
吳建恆:我那時候就有說,『阿龔可以零丁來上節目』,就是…你、你記得嗎?那時候翻譯公司們不是到德…,咦,你們是到德國去錄音嗎? 
阿龔:印象就會有包括影象的部門。 
阿龔:所以在…可是那時我就在家撫琴啊,然後感覺如同也不該該讓大師感覺因為天氣很爛,所以心情很爛。 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:對,因為古典音樂你知道,假如裡面混一個專家或是先生。 
阿龔:然後最後把它寫出來,然後讓各人吹奏。 
阿龔:嗯嗯。 
  
 
 
吳建恆:好,今天呢,在《娛樂E世代》,我們就要來聽阿龔帶著他的這個中提琴,然後呢,要在萬國翻譯公司們的節目中跟大家一路來分享他的這個創作,這個創作就叫〈臺北天色很爛〉。 
吳建恆:是,這是我們許多想不到的內容,會在《預期未來》裡面呈現。 


本篇文章引用自此: http://peifen1011.pixnet.net/blog/post/462342239-%e3%80%90%e5%bb%a3%e6%92%ad%e7%af%80%e7%9b%ae%e9%80有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜