close

拉丁語翻譯

記者站起來用中文反複了一遍本身的問題,然後解釋說,自己的頻道要求用英文 翻譯社柯潔以後沒再說什麼,直接回覆了記者 翻譯問題。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

報道指出,這個小插曲在微博上引起了不小的討論。有網友質疑,該記者是在炫技:在一個大都都是中國人的場合,向中國棋手發問,卻恰恰要用英文,而且語速快到翻譯都跟不上。也有網友認為,記者地點的是國際頻道,工作語言就是英語,用英語發問很正常 翻譯社

柯潔迷惑地問:「是中國記者仍是外國記者?」接著,柯潔十分嚴肅的說:「若是你是中國人 翻譯話就應該用中文向我提問題」。

對此,在當晚8時左右,中國國際電視台在官方微博cgtn中寫了一封道歉信稱「求諒解!」。

35cgtv的記者全程用英文發問,問題很長,語速很快,現場的翻譯乃至沒法及時准確...
35cgtv 翻譯記者全程用英文發問,問題很長,語速很快,現場的翻譯乃至無法及時精確翻譯(視頻截圖)

這封報歉信,全文文風賣萌,不但解釋記者用英文發問的原因,同時也向柯潔和現場翻譯表達了歉意:我們太年青,太沖動,在獲得可貴 翻譯採訪機會後不知所云,所以給柯潔和翻譯小姐姐造成了麻煩……對不起,請你們喝咖啡可以嗎……。

34柯潔異常嚴厲的說:「假如你是中國人的話就應當用中文向我發問題。」(視頻截圖)
34柯潔十分嚴厲 翻譯說:「假如你是中國人的話就應當用中文向我提問題。」(視頻截圖)

觀察者網報道,cgtv的記者全程用英文提問,問題很長,語速很快,現場 翻譯翻譯乃至沒法實時準確翻譯 翻譯社記者問完一段時間了,翻譯才吞吞吐吐地把問題委曲翻出來,現場一度十分尷尬。

中國棋士柯潔與人工智能alphago 25日進行第二局大戰,再次落敗,人機靈能優下論斷延燒之際,在賽後 翻譯新聞發布會上,又不測泛起另外一個話題:中國國際電視台記者(cgtn,央視准備的新國際流傳機構)用英文發問柯潔,柯潔強硬回應記者說:「中國人就用中文發問」,引發評論辯論 翻譯社



本文來自: https://udn.com/news/story/7332/2486744有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 carrolcp641 的頭像
    carrolcp641

    這裡是和翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    carrolcp641 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()